❣️Идиомы о любви❣️

Часто в английском языке мы сталкиваемся с выражениями, которые при переводе на русский язык просто не имеют смысла.?

Image

Услышав фразу «rain cats and dogs». Скорее всего Вы подумали дожде из котов и собак??. А на самом же деле речь идёт о дожде, который «льёт как из ведра», т.е идёт очень сильный дождь.?

И таких примеров можно привести очень много. Подобные выражения называются идиомами.
Англичане довольно часто их употребляют. Просто идиомы делают нашу речь ярче и живее. ?

Итак….

1. Head over heels (in love) «Влюбиться до безумия, неожиданно и стремительно»

She met him at a friend’s birthday party and after a few dates fell head over heels for him. (Она встретила его на дне рождения одного из друзей и после нескольких свиданий влюбилась по уши)

2. Love to death «Любить до смерти, безумно»

У идиомы есть и более возвышенный оттенок: любить до самой смерти.

John said that all the women did not exist for him, as he loved her to death. (Джон сказал, что все остальные женщины для него не существуют, потому что он любит ее до смерти)

3. Those three little words «Те самые три слова»: Я люблю тебя!

They have been dating for three months, but Jane hhadn'theard those three little words from BBabayyetu (Они встречаются уже три месяца, но Джейн еще не услышала от Боба заветных три слова.)

4. Fall in love (with) «Влюбиться»

Sarah fell in love with this little black dress at first sight. (Сара влюбилась в это маленькое черное платье с первого взгляда)

5. Love at first sight «Любовь с первого взгляда»

It was love at first sight for CCarsand his wife and they are still in love with each other now. (Это была любовь с первого взгляда для Карла и его жены, и они все еще любят друг друга)

6. Love is blind «Любовь слепа». Когда мы влюблены, мы склонны не видеть или прощать недостатки любимых.

Nataly could find someone much better than Jeff. But love is blind and they are going to get married next summer. (Н(Наталимогла бы найти кого-то получше ДДжеффа Но любовь слепа, и они собираются пожениться следующим летом.)

7. One cannot love and be wise «Нельзя любить и рассуждать мудро». Любовь порой толкает на не самые логичные, даже безумные поступки.

Jack climbed up to the third floor at night to wake Mary up and say those three little words to her. Well, one cannot love and be wise. (Джек забрался на третий этаж ночью, чтобы разбудить Мэри и сказать ей три заветных слова. Что ж, влюбленные не могут быть мудры.)

8. Break one’s heart «Разбить сердце» может как несчастная любовь, так и любое печальное происшествие.

If your mother knows you failed the test, it will break her heart. (Если твоя мама узнает, что ты провалил тест, это разобьет ей сердце.)

9. One’s one and only

Слова, которые хочет услышать каждый: «Ты мой любимый-единственный!» (You are my one and only.)

10. To have eyes only for «Не замечать, не смотреть ни на кого вокруг, кроме объекта любви»

Jerry loves Barbara but she has eyes only for her boyfriend. (Джерри любит Барбару, но она не замечает никого, кроме своего парня.)

11. Match made in heaven «Идеальный союз, счастливый брак»

I spent a week with my friends Peter and Julia and now I agree that they are a match made in heaven. (Я провел неделю с моими друзьями Питером и Джулией и теперь согласен, что они составляют идеальный союз.)

12. Right «Тот самый/та самая»

Now that I have you by my side, I believe I have found my Miss Right. (Теперь, когда у меня есть ты, я верю, что нашел свою идеальную женщину.)

13. To tie the knot «Завязать узелок» — не что иное, как связать себя узами брака.

When do you two plan to tie the knot finally? (Когда вы двое уже наконец поженитесь?)

14. Soulmate «Родственная душа»

Ben and Alice are happy as they are not just husband and wife but also soulmates to each other. (Бен и Элис счастливы, поскольку они не просто муж и жена, но и родственные души.)